Juristische Fachübersetzungen

Juristische Fachübersetzungen

Unser Leis­tungs­spek­trum setzt sich aus unter­schied­li­chen Arbeits­be­rei­chen und Dienst­leis­tun­gen im Bereich der Fach­über­set­zun­gen zusam­men. Wenn Sie Fra­gen zu den ein­zel­nen The­men­be­rei­chen haben, spre­chen Sie uns jeder­zeit an. Wir hel­fen ger­ne wei­ter.

Immobilienwesen

Immobilien Übersetzung Hamburg

Wir über­set­zen alle Doku­men­te, die Sie für Immo­bi­li­en­ge­schäf­te mit Aus­lands­be­zug benö­ti­gen. Dabei bera­ten und beglei­ten wir Sie von Anfang an. Außer­dem dol­met­schen wir bei Notar- und Kun­den­ter­mi­nen.

Wir unter­stüt­zen Sie bei der Betreu­ung Ihrer aus­län­di­schen Kun­den.
Ob Grund­stücks­kauf­ver­trag, Hypo­the­ken­be­stel­lung, Bau­trä­ger­ver­trag oder sons­ti­ge Immo­bi­li­en­trans­ak­ti­on: Wir lie­fern Ihnen die Über­set­zun­gen, die Sie oder das beur­kun­den­de Nota­ri­at benö­ti­gen.

Institutionelle Kunden

Übersetzungen für Institute

Wir sind auch für insti­tu­tio­nel­le Kun­den tätig und über­set­zen ins­be­son­de­re für Orga­ne der Euro­päi­schen Uni­on..

Wir über­set­zen lang­jäh­rig Vor­ab­ent­schei­dungs­er­su­chen und Schluss­an­trä­ge für den Gerichts­hof der Euro­päi­schen Uni­on (EuGH) in Luxem­burg. Außer­dem erwar­ten wir dem­nächst den Abschluss eines Rah­men­ver­trags über Über­set­zungs­leis­tun­gen mit dem Euro­päi­schen Par­la­ment (EP) in Straß­burg.

Urkunden

Ob Unter­neh­men oder Pri­vat­per­son, wir bera­ten Sie zu Ihrem kon­kre­ten Über­set­zungs­be­darf, beschaf­fen auf Wunsch Urkun­den und erstel­len beglau­big­te Urkund­s­über­set­zun­gen.

Im inter­na­tio­na­len Rechts­ver­kehr kommt es dar­auf an, zum rich­ti­gen Zeit­punkt in der rich­ti­gen Rei­hen­fol­ge das Rich­ti­ge zu tun. Wir küm­mern uns dar­um, dass Sie nicht nur die erfor­der­li­chen Doku­men­te im kor­rek­ten For­mat über­setzt erhal­ten, son­dern wir beglei­ten Sie bei Bedarf zum Bei­spiel auch durch Kor­re­spon­denz­leis­tun­gen bis zum erfolg­rei­chen Abschluss Ihres Pro­jekts.

Erbrecht

Fachübersetzung im Bereich Erbrecht

Noch nie war die Welt so inter­na­tio­nal wie heu­te. Bei immer mehr Erb­fäl­len gehört Aus­lands­ver­mö­gen zum Nach­lass. Des­halb muss bei der Erb­fall­ab­wick­lung teils mit aus­län­di­schen Betei­lig­ten kor­re­spon­diert wer­den.

Behör­den und Gerich­ten im Aus­land müs­sen häu­fig Über­set­zun­gen von Tes­ta­men­ten, Erb­ver­trä­gen und sons­ti­gen Doku­men­ten vor­ge­legt wer­den. Hier unter­stüt­zen wir Sie nicht nur durch die Anfer­ti­gung der erfor­der­li­chen Urkund­s­über­set­zun­gen. Auf Wunsch beschaf­fen wir außer­dem Lega­li­sa­tio­nen, Apos­til­len und Beglau­bi­gun­gen, und/oder wir füh­ren für Sie Kor­re­spon­denz mit aus­län­di­schen Stel­len in eng­li­scher Spra­che..

Internationale Transaktionen

Ob Ver­triebs­ver­ein­ba­rung, Joint-Ven­ture oder Unter­neh­mens­fu­si­on (M&A): Wir unter­stüt­zen Sie bei Ihren inter­na­tio­na­len Trans­ak­tio­nen mit fach­lich fun­dier­ten sprach­mitt­le­ri­schen Leis­tun­gen.

Unser Team besteht aus sprach­lich und juris­tisch ver­sier­ten Exper­ten. Des­halb ver­ste­hen wir Ihr Anlie­gen und unter­stüt­zen Sie durch die rich­ti­gen Dienst­leis­tun­gen bei der Umset­zung Ihres Pro­jekts. Auf­grund unse­rer fach­li­chen Exper­ti­se sind wir es gewohnt, die uns vor­ge­leg­ten Tex­te genau zu ana­ly­sie­ren und ihre Über­set­zungs­rei­fe zu beur­tei­len. Im Ein­zel­fall erken­nen wir sogar inhalt­li­che Lücken und Unstim­mig­kei­ten. Wir suchen dann das Gespräch mit dem Kun­den. Nicht sel­ten haben wir Kun­den so schon vor unnö­ti­gen Kos­ten und sons­ti­gen Ärger­nis­sen bewah­ren kön­nen.

Weitere Arbeitsgebiete

Rechtsübersetzungen Hamburg

Zu unse­ren Fach­be­rei­chen zäh­len außer­dem Per­so­nal­we­sen & Arbeits­recht, inter­ne Unter­neh­mens­kom­mu­ni­ka­ti­on, Com­pli­an­ce, Ver­si­che­rungs­we­sen und mehr. Spre­chen Sie uns ger­ne an.

Sie haben Fra­gen?
Spre­chen Sie uns an, wir hel­fen Ihnen ger­ne wei­ter!

Kon­takt auf­neh­men